5
ܒ̈ܢܝ ܝܦܬ ܓܡܪ ܘܡܓܘܓ ܘܡܕܝ ܘܝܘܢ ܘܬܘܒܝܠ ܘܡܝܫܟ ܘܬܝܪܣ
bny ypth gmr wmgwg wmdy wywn wthwbyl wmyshk wthyrs
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6
ܒ̈ܢܝ ܓܡܪ ܐܫܟܢܙ ܘܕܝܦܪ ܘܬܘܪܓܡܐ
bny gmr 'shknz wdypr wthwrgm'
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7
ܘܒܢ̈ܝ ܝܘܢ ܐܠܝܫܐ ܘܬܪܫܝܫ ܘܟܬܝܡ ܘܕܘܪܢܝܡ
wbny ywn 'lysh' wthrshysh wkthym wdwrnym
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8
ܘܒ̈ܢܝ ܚܡ܉ ܟܘܫ ܘܡܨܪܝܡ· ܘܦܘܛ· ܘܟܢܥܢ·
wbny khm kwsh wmtsrym wpwT wknen
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9
ܘܒ̈ܢܝ ܟܘܫ· ܫܒܐ· ܘܚܘܝܠܐ· ܘܣܒܬܐ · ܘܪܥܡܐ· ܘܣܒܬܟܐ· ܘܒ̈ܢܝ ܪܥܡܐ܉ ܫܒܐ· ܘܕܪܢ·
wbny kwsh shb' wkhwyl' wsbth' wrem' wsbthk' wbny rem' shb' wdrn
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10
ܘܟܘܫ ܐܘܠܕ ܠܢܡܪܘܕ ܗܘ ܫܪܝ ܕܢܗܘܐ ܓܢܒܪܐ ܒܐܪܥܐ
wkwsh 'wld lnmrwd hw shry dnhw' gnbr' b're'
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11
ܘܡܨܪܝܡ ܐܘܠܕ ܠܠܘܕܝܡ ܘܠܝܥܒܝܡ ܘܠܠܗܒܝܡ ܘܠܝܦܬܘܚܝܡ
wmtsrym 'wld llwdym wlyebym wllhbym wlypthwkhym
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12
ܘܠܦܬܪܘܣܝܡ ܘܠܟܣܠܘܚܝܡ ܕܢܦܩܘ ܡܢ ܬܡܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܩܦܘܕ̈ܩܝܐ
wlpthrwsym wlkslwkhym dnpqw mn thmn plshthy' wqpwdqy'
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13
ܘܟܢܥܢ ܐܘܠܕ ܠܨܝܕܘܢ ܒܘܟܪܗ ܘܠܚ̈ܬܝܐ
wknen 'wld ltsydwn bwkrh wlkhthy'
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14
ܘܠܝܒܘܣ̈ܝܐ ܘܠܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܠܓܪ̈ܓܘܣܝܐ
wlybwsy' wl'mwry' wlgrgwsy'
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15
ܘܠܚ̈ܘܝܐ ܘܠܥܪ̈ܩܝܐ ܘܠܣ̈ܝܢܝܐ
wlkhwy' wlerqy' wlsyny'
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16
ܘܠܐܪ̈ܘܕܝܐ ܘܠܨܡܪ̈ܝܐ ܘܠܚܡ̈ܬܝܐ
wl'rwdy' wltsmry' wlkhmthy'
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17
ܒ̈ܢܝ ܫܝܡ ܥܝܠܡ ܘܐܫܘܕ ܘܐܪܦܟܫܪ ܘܠܘܕ ܘܐܪܡ ܘܥܘܨ ܘܚܘܠ ܘܓܬܪ ܘܡܫ
bny shym eylm w'shwd w'rpkshr wlwd w'rm wewts wkhwl wgthr wmsh
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18
ܘܐܪܦܟܫܪ ܐܘܠܕ ܠܫܠܚ ܘܫܠܚ ܐܘܠܕ ܠܥܒܪ
w'rpkshr 'wld lshlkh wshlkh 'wld lebr
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19
ܘܠܥܒܪ ܐܬܝܠܕܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝܢ ܫܡܗ ܕܚܕ ܦܠܓ ܡܛܠ ܕܒܝܘܡ̈ܬܗ ܐܬܦܠܓܬ ܐܪܥܐ ܘܫܡܐ ܕܐܚܘܗܝ ܝܩܛܢ
wlebr 'thyldw thryn bnyn shmh dkhd plg mTl dbywmthh 'thplgth 're' wshm' d'khwhy yqTn
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20
ܘܝܩܛܢ ܐܘܠܕ ܠܐܠܡܘܕܕ ܘܠܝܫܦܠ ܘܠܚܨܪܡܘܬ ܘܠܝܪܚ
wyqTn 'wld l'lmwdd wlyshpl wlkhtsrmwth wlyrkh
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
23
ܘܠܐܘܦܝܪ ܘܠܚܘܝܠܐ ܘܠܝܘܒܒ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܩܛܢ
wl'wpyr wlkhwyl' wlywbb klhwn hlyn bnwhy dyqTn
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
28
ܘܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܒܪܗܡ ܐܝܣܚܩ ܘܐܝܫܡܥܐܝܠ
whlyn bnwhy d'brhm 'yskhq w'yshme'yl
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29
ܘܗܠܝܢ ܬܘܠܕܬ̈ܗܘܢ ܒܘܟܪܗ ܕܐܝܫܡܥܝܠ ܢܒܝܘܬ ܘܩܪܕ ܘܐܪܒܠ ܘܡܒܣܡ
whlyn thwldthhwn bwkrh d'yshmeyl nbywth wqrd w'rbl wmbsm
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30
ܘܡܫܡܥ ܘܪܘܡܐ ܘܡܣܐ ܘܗܕܕ ܘܬܝܡܐ
wmshme wrwm' wms' whdd wthym'
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31
ܘܢܛܝܪ ܘܢܦܫ ܘܐܩܕܡܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܝܫܡܥܝܠ
wnTyr wnpsh w'qdm' hlyn 'nwn bnwhy d'yshmeyl
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32
ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܩܢܛܘܪܐ ܕܪܘܟܬܗ ܕܐܒܪܗܡ ܙܡܪܢ ܘܝܩܫܢ ܘܡܕܢ ܘܡܕܝܢ ܘܐܫܒܩ ܘܫܘܚ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܩܫܢ ܫܒܐ ܘܕܪܢ
wbnyh dqnTwr' drwkthh d'brhm zmrn wyqshn wmdn wmdyn w'shbq wshwkh wbnwhy dyqshn shb' wdrn
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33
ܘܒ̈ܢܝ ܡܕܝܢ ܥܦܐ ܘܐܥܦܪ ܘܚܢܘܟ ܘܐܒܝܕܥ ܘܐܠܪܥܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܩܢܛܘܪܐ
wbny mdyn ep' w'epr wkhnwk w'byde w'lre' hlyn klhwn bnyh dqnTwr'
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34
ܘܐܘܠܕ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܣܚܩ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܝܣܚܩ ܥܣܘ ܘܐܝܣܪܝܠ
w'wld 'brhm l'yskhq bnwhy d'yskhq esw w'ysryl
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܥܣܘ ܐܠܝܦܙ ܘܪܥܘܐܝܠ ܘܝܥܘܫ ܘܝܥܠܝܡ ܘܩܘܪܚ
bnwhy desw 'lypz wrew'yl wyewsh wyelym wqwrkh
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܠܝܦܙ ܬܝܡܢ ܘܐܘܡܪ ܘܝܨܦܘ ܘܓܥܬܡ ܘܩܢܙ ܘܬܡܢܥ ܘܥܡܠܝܩ
wbnwhy d'lypz thymn w'wmr wytspw wgethm wqnz wthmne wemlyq
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܪܥܘܐܝܠ ܢܚܬ ܘܙܪܚ ܘܫܡܐ ܘܡܙܐ
bnwhy drew'yl nkhth wzrkh wshm' wmz'
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܣܥܝܪ ܠܘܛܢ ܘܫܘܒܠ ܘܨܒܥܘܢ ܘܥܢܐ ܘܕܝܫܘܢ ܘܐܨܪ ܘܕܝܫܢ
wbnwhy dseyr lwTn wshwbl wtsbewn wen' wdyshwn w'tsr wdyshn
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܘܛܢ ܚܘܪܝ ܘܗܘܡܡ ܘܚܬܗ ܕܠܘܛܢ ܬܡܢܥ
wbnwhy dlwTn khwry whwmm wkhthh dlwTn thmne
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܫܘܒܠ ܥܠܝܐܢ ܘܡܢܚܬ ܘܥܘܒܠ ܘܫܦܪ ܘܐܘܝܡ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܨܒܥܘܢ ܐܢܐ ܘܥܢܐ
wbnwhy dshwbl ely'n wmnkhth wewbl wshpr w'wym wbnwhy dtsbewn 'n' wen'
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41
ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܥܢܐ ܕܝܫܘܢ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܝܫܘܢ ܚܡܪܢ ܘܐܫܒܢ ܘܝܬܪܢ ܘܟܪܢ
wbnwhy den' dyshwn wbnwhy ddyshwn khmrn w'shbn wythrn wkrn
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܨܪ ܟܠܗܢ ܘܙܥܘܢ ܘܥܩܢ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܝܫܘܢ ܥܘܨ ܘܐܪܡ
bnwhy d'tsr klhn wzewn weqn wbnwhy ddyshwn ewts w'rm
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43
ܘܗܠܝܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܡܠܟܘ ܒܐܪܥܐ ܕܐܕܘܡ ܩܕܡ ܕܢܡܠܟ ܡܠܟܐ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܡܠܟ ܒܐܕܘܡ ܒܠܥ ܒܪ ܒܥܘܪ ܘܫܡܐ ܕܩܪܝܬܗ ܕܝܗܒ
whlyn mlk' d'mlkw b're' d'dwm qdm dnmlk mlk' lbny 'ysryl 'mlk b'dwm ble br bewr wshm' dqrythh dyhb
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44
ܘܡܝܬ ܒܠܥ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܝܘܒܒ ܒܪ ܙܪܚ ܡܢ ܒܘܨܪ
wmyth ble w'mlk bthrh ywbb br zrkh mn bwtsr
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45
ܘܡܝܬ ܝܘܒܒ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܚܘܫܡ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ
wmyth ywbb w'mlk bthrh khwshm mn 're' dthymn'
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46
ܘܡܝܬ ܚܘܫܡ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܗܕܕ ܒܪ ܒܕܕ ܕܚܪܒ ܠܡܕܝܢ̈ܝܐ ܒܚܩ̈ܠܬܐ ܕܡܘܐܒ̈ܝܐ ܘܫܡܐ ܕܩܪܝܬܗ ܓܘܝܬ
wmyth khwshm w'mlk bthrh hdd br bdd dkhrb lmdyny' bkhqlth' dmw'by' wshm' dqrythh gwyth
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47
ܘܡܝܬ ܗܕܕ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܣܡܠܐ ܡܢ ܡܣܪܩܐ
wmyth hdd w'mlk bthrh sml' mn msrq'
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48
ܘܡܝܬ ܣܡܠܐ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܫܐܘܠ ܡܢ ܪܚܒܘܬ ܢܗܪܐ
wmyth sml' w'mlk bthrh sh'wl mn rkhbwth nhr'
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49
ܘܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܒܥܠܚܢܢ ܒܪ ܥܒܟܘܪ
wmyth sh'wl w'mlk bthrh belkhnn br ebkwr
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50
ܘܐܡܠܟ ܒܬܪܗ ܗܕܕ ܘܫܡܐ ܕܩܪܝܬܗ ܦܥܘ ܘܫܡܐ ܕܐܢܬܬܗ ܡܗܛܒܐܝܠ ܒܪܬ ܡܛܪܝܕ ܒܪ ܡܝܙܗܒ
w'mlk bthrh hdd wshm' dqrythh pew wshm' d'nththh mhTb'yl brth mTryd br myzhb
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51
ܘܡܝܬ ܗܕܕ ܘܗܘܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܕܘܡ ܪܒܐ ܬܡܢܥ ܪܒܐ ܥܢܐ ܪܒܐ ܐܝܬܝܬ
wmyth hdd whww rwrbn' d'dwm rb' thmne rb' en' rb' 'ythyth
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52
ܪܒܐ ܐܗܠܝܒܡܐ ܪܒܐ ܐܝܠܐ ܪܒܐ ܦܝܢܘܢ
rb' 'hlybm' rb' 'yl' rb' pynwn
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53
ܪܒܐ ܩܢܙ ܪܒܐ ܬܝܡܢ ܪܒܐ ܡܒܨܪ
rb' qnz rb' thymn rb' mbtsr
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54
ܪܒܐ ܡܓܕܝܠ ܪܒܐ ܓܝܪܡ ܗܠܝܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܕܘܡ
rb' mgdyl rb' gyrm hlyn rwrbn' d'dwm
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.